Assista ao vídeo acima e fale sobre isso com um grupo ou mentor. Saiba mais.

Aprenda sobre a Septuaginta, a tradução grega do Antigo Testamento, e por que isso era importante para os judeus e os primeiros cristãos.

Pontos chave:

  • A Septuaginta (geralmente abreviada como “LXX”) é uma tradução grega antiga do Antigo Testamento (OT) hebraico e aramaico. O trabalho foi completado por setenta e dois estudiosos.
  • A LXX contém todo o AT como o conhecemos. Também inclui vários outros textos religiosos judaicos escritos em grego.
  • A LXX é uma tradução pensamento-para-pensamento em vez de uma tradução palavra-por-palavra.
  • Muitos dos Pergaminhos do Mar Morto são copiados da LXX.
  • Na época em que Jesus nasceu, todo o AT hebraico estava disponível em grego - a língua comum do Mediterrâneo.
  • Quando os escritores do Novo Testamento (NT) citam o AT, eles geralmente estão citando a LXX, não o Texto Massorético (MT).

Citar isto:

A LXX é uma ferramenta inestimável para os estudiosos da Bíblia e um testemunho da longa história da tradução da Bíblia.

Veja também: Estudo da Bíblia, Novo Testamento, Antigo Testamento, Teologia

Fale sobre isso
  1. Qual é a sua reação inicial a esse tópico? O que pulou em você?
  2. Qual você acha que é o valor da tradução da Septuaginta (LXX) do Antigo Testamento (OT) para os cristãos de hoje?
  3. Por que você acha que os escritores do Novo Testamento (NT) tantas vezes citavam a tradução da LXX quando eles citaram o AT?
  4. Se você fosse provar a um cético, sem sombra de dúvida, que os relatos bíblicos foram fielmente transmitidos ao longo do tempo, esse cético ainda precisaria de fé para seguir a Deus? Por que ou por que não?
  5. Existe um passo que você precisa dar com base no tópico de hoje?